철학/불교

화엄경 십지품(華嚴經 十地品) 영어 버전

분류쟁이 2026. 5. 19. 14:31
반응형

화엄경 다른 언어 버전은 아래 블로그에 있습니다.
산스크리트어 원문: https://classzangi.tistory.com/306

한국어 버전: https://classzangi.tistory.com/308

화엄경 영어 텍스트 파일입니다.

화엄경_십지품-영어.txt
0.03MB


화엄경 영어 텍스트 입니다.

 

Daśabhūmikasūtra — The Sūtra of the Ten Grounds
(English Translation)

Source: Sanskrit original (IAST) from GRETIL
Based on: P.L. Vaidya, Daśabhūmikasūtram. Darbhanga: The Mithila Institute, 1967.
Translated by: Claude (Anthropic), 2026
License: Freely available for non-commercial use with attribution.

The ten bhūmis (grounds/stages):
  1. Pramuditā    — The Joyful Ground
  2. Vimalā       — The Stainless Ground
  3. Prabhākarī   — The Luminous Ground
  4. Arciṣmatī    — The Radiant Ground
  5. Sudurjayā    — The Hard to Conquer Ground
  6. Abhimukhī    — The Face-to-Face Ground
  7. Dūraṃgamā    — The Far-Reaching Ground
  8. Acalā        — The Immovable Ground
  9. Sādhumatī    — The Good Intelligence Ground
 10. Dharmameghā  — The Dharma Cloud Ground

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. Pramuditā — The Joyful Ground (환희지)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Thus have I heard. At one time the Bhagavān (World-Honored One) was dwelling in the heaven of the Paranirmitavaśavartin deities, in the palace of Maṇiratnagarbha, resplendent with jewels, belonging to Vaśavartin, king of the gods — this being in the second week after his attainment of complete and perfect enlightenment. He was accompanied by a great assembly of bodhisattvas (awakening beings), all of them irreversible, all bound by one more birth to supreme perfect enlightenment, gathered together from various world-realms.

Among them were the bodhisattva-mahāsattvas Vajragarbha, Ratnagarbha, Padmagarbha, Śrīgarbha, Vimukticandra, and countless others — immeasurable, innumerable, inconceivable, incomparable, beyond reckoning, endless, limitless, unattainable, ineffable — who had assembled from different buddha-fields, foremost among them the bodhisattva Vajragarbha.

Then the bodhisattva Vajragarbha, by the power of the Buddha, entered into the bodhisattva-samādhi (meditative absorption) called Mahāyānaprabhāsa — the Radiance of the Great Vehicle. No sooner had he entered this samādhi than tathāgatas (thus-gone ones) bearing the same name as Vajragarbha appeared from all ten directions and spoke thus: "Well done, well done, O son of the Victorious One! You have entered this bodhisattva-samādhi called Mahāyānaprabhāsa. O son of good family, all tathāgatas bearing the name Vajragarbha uphold you — by virtue of the prior vows of the Bhagavān Vairocana himself and by virtue of your own special accumulation of merit and wisdom — for the sake of your initial attainment of the ten bodhisattva-grounds."

Those buddhas and bhagavāns, remaining there, each extended their right hands and stroked the crown of the bodhisattva Vajragarbha's head. Upon being so touched, Vajragarbha addressed the assembled bodhisattvas: "Well settled is this vow of the bodhisattvas, O sons of the Victorious One. The ten bodhisattva-grounds have been taught, are being taught, and shall be taught. What are the ten? They are: Pramuditā (the Joyful), Vimalā (the Stainless), Prabhākarī (the Luminous), Arciṣmatī (the Radiant), Sudurjayā (the Hard to Conquer), Abhimukhī (the Face-to-Face), Dūraṃgamā (the Far-Reaching), Acalā (the Immovable), Sādhumatī (the Good Intelligence), and Dharmameghā (the Dharma Cloud) — these are the ten bodhisattva-grounds."

Then the bodhisattva Vimukticandra asked Vajragarbha in verse: "Why, O one of pure resolve, do you not reveal it? All these sons of the Victorious One desire to hear. Please speak, O son of the Victorious One."

Vajragarbha replied: "It is difficult, supremely wondrous, and extraordinary — the demonstration of the bodhisattva's conduct. It is subtle, hard to see, free of conceptual elaboration, beyond the domain of the mind. Having established a mind like a diamond and having committed oneself to the supreme knowledge of the Buddha — such is the domain that is hard to see; it cannot be spoken, for it abides in its own nature. Nevertheless, I shall speak it by the power of the Victorious Ones. Let all listen."

"O sons of the Victorious One, when bodhisattvas whose roots of virtue are well accumulated generate the mind of awakening for the sake of enlightenment — longing for the knowledge of the Buddha, wishing to attain the power of the ten powers, seeking the great fearlessness, desiring to rescue all beings, purifying great compassion, and aspiring for the knowledge of all — by the very arising of this mind-generation, the bodhisattva transcends the ground of ordinary persons, enters the certainty of the bodhisattva path, is born into the family of the Tathāgata, and becomes blameless. Such a bodhisattva, O sons of the Victorious One, established in this way, abides on the first bodhisattva-ground, Pramuditā, with the yoga of unwavering commitment."

"On this ground of Pramuditā, O sons of the Victorious One, the bodhisattva abides in great joy, great confidence, great rapture, great exultation, great delight, great enthusiasm, and is free from agitation, free from affliction, free from anger. The bodhisattva rejoices as he recalls the Buddhas, the Bhagavāns, the Dharma, the Bodhisattvas, the bodhisattva practices, the purification of the pāramitās (perfections), and the distinctions of the bodhisattva-grounds. He rejoices even more: 'I have turned away from the realm of all ordinary beings; I have entered near the ground of the Buddha; I have moved far from the ground of childish ordinary persons; I have drawn near the ground of wisdom; I have become a refuge for all sentient beings.'"

"From the very moment of attaining this ground of Pramuditā, all fears that may arise — the fear of loss of livelihood, the fear of ill-repute, the fear of death, the fear of lower rebirths, and the fear of timidity in assemblies — all of these entirely vanish. Nor does the bodhisattva seek any honor from anyone. And with the removal of the view of self, the notion of self does not arise in him."

"Abiding on this ground of Pramuditā, the bodhisattva gives rise to great vows of the following kind: the first great vow — to honor and attend upon all buddhas; the second — to uphold the network of the Dharma-eye taught by all tathāgatas; the third — to journey to the site of enlightenment in every world-realm in every direction; the fourth — to purify all the grounds through the collection of all the pāramitās, vast and immeasurable and unbroken, gathering all the bodhisattva practices; the fifth — to ripen without remainder the entire realm of sentient beings; the sixth — to purify without remainder all world-realms in their vast extent; the seventh — to purify a single field equal to all fields; the eighth — to engage in the practice of all bodhisattvas with one resolve; the ninth — to practice the conduct of bodhisattvas who have mounted the irreversible wheel; and the tenth — to attain supreme perfect enlightenment in all world-realms. Thus, making these ten great vows the foremost, the bodhisattva abiding on Pramuditā gives rise to a countless hundred-thousand of vow-openings."

"Of the ten pāramitās, the pāramitā of generosity (dāna) is most eminent for this bodhisattva. Many buddhas appear radiantly before him; seeing those tathāgatas with a noble aspiration, he honors, respects, and reveres them, and dedicates those roots of virtue to supreme perfect enlightenment."

"The bodhisattva who is established on this ground is, for the most part, lord of Jambudvīpa, possessed of great sovereignty and dominion, skilled in gathering sentient beings with great generosity. And should he so wish, he applies himself with energy — 'May I be foremost among all sentient beings, may I be best, may I be the refuge of all, relying on the knowledge of the omniscient one.' Having gone forth from home, in a single moment, in an instant, in a flash, he attains a hundred samādhis, sees a hundred buddhas, shakes a hundred world-realms, journeys to a hundred fields, ripens a hundred sentient beings."

Pramuditā — the First Ground.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2. Vimalā — The Stainless Ground (이구지)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

The bodhisattva Vajragarbha said: "A bodhisattva who has thoroughly prepared himself on the first bodhisattva-ground and aspires to the second bodhisattva-ground gives rise to ten mental aspirations: straightness of aspiration, gentleness of aspiration, readiness of aspiration, restraint of aspiration, calmness of aspiration, wholesomeness of aspiration, non-entanglement of aspiration, non-attachment of aspiration, nobility of aspiration, and greatness of aspiration.

"On the ground of Vimalā, the bodhisattva is by nature endowed with ten wholesome paths of action: he refrains from taking life — having laid down the rod, laid down the weapon, full of shame, full of compassion, a friend of kindness and welfare toward all sentient beings; he refrains from taking what is not given, content with his own wealth, not coveting others' goods; he refrains from sexual misconduct, content with his own partner; he refrains from false speech, speaking truth, speaking what is real; he refrains from divisive speech, not seeking to create discord among beings; he refrains from harsh speech, speaking words that are gentle, soft, pleasant, sweet, endearing; he refrains from frivolous talk, speaking at the right time, speaking what is real, speaking what is beneficial, speaking the Dharma; he is free of covetousness, not craving the goods of others; he is of unafflicted mind, with a heart of friendliness toward all beings; and he holds right view, with straightforward vision, not crooked, with a settled aspiration toward the Buddha, Dharma, and Saṃgha.

"He reflects thus: 'Because of adopting these ten unwholesome paths of action, there arise rebirths in hell, the animal realm, and the realm of hungry ghosts. These same ten wholesome paths of action, when cultivated with wisdom, lead to the vehicle of the hearers (śrāvakayāna), or the vehicle of the solitary buddhas (pratyekabuddhayāna), or the great vehicle (mahāyāna). Therefore we must engage in purifying the complete accomplishment in every way.'

"He arouses toward all sentient beings, in ever greater measure, the thought of benefiting them, the thought of bringing them happiness, the thought of loving kindness, the thought of compassion, the thought of sympathy, the thought of protection, the thought of equanimity, the thought of being like a teacher, the thought of being like a master. He thinks: 'Alas, these beings have fallen into wrong views, of distorted intelligence and distorted aspiration. They must be established by us in the right path, the path of truth, the right view of what is real. Those whose minds are divided, inflamed by the fires of anger and hatred, must be established by us in the great loving kindness. Those consumed by the flames of various afflictions arising from the three roots of greed, hatred, and delusion, must be established by us in nirvāṇa, the pacification of all afflictions.'

"This, O sons of the Victorious One, is the second bodhisattva-ground of the bodhisattva, called Vimalā. The bodhisattva established on this ground is, for the most part, a king — a wheel-turning monarch (cakravartī) — skilled in turning beings away from the defilement of moral transgression. Of the ten pāramitās, the pāramitā of moral discipline (śīla) is most eminent for this bodhisattva."

Vimalā — the Second Ground.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
3. Prabhākarī — The Luminous Ground (발광지)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

The bodhisattva Vajragarbha said: "A bodhisattva who has thoroughly purified his aspiration on the second bodhisattva-ground and ascends to the third bodhisattva-ground does so by means of ten mental applications: the mental application of pure aspiration, the mental application of stable aspiration, the mental application of disenchantment, the mental application of non-passion, the mental application of firm aspiration, the mental application of burning aspiration, the mental application of insatiable aspiration, the mental application of noble aspiration, and the mental application of great-spirited aspiration.

"Abiding on the third bodhisattva-ground of Prabhākarī, the bodhisattva contemplates the impermanence of all conditioned phenomena, their suffering, their impurity, their unreliability, their tendency to disintegrate, their inability to last. Seeing all conditioned existence in this way, seeing his own bodily existence as without refuge, he raises his mind ever further away from all conditioned formations and directs it toward the knowledge of the Tathāgata.

"He contemplates the inconceivability of the knowledge of the Tathāgata, its incomparability, its immeasurability, its inaccessibility, its freedom from harm, its freedom from difficulty. Seeing thus the immeasurability of the Tathāgata's knowledge, he establishes ten mental aspirations toward sentient beings: the aspiration of being a refuge for those without refuge, the aspiration of being a shelter for the perpetually destitute, the aspiration of being a shelter for those ablaze with the fires of passion, hatred, and delusion.

"He strives thus: 'It is I alone who must rescue these beings, liberate them, satisfy them, and bring them to nirvāṇa.' Following disenchantment toward all conditioned existence and following equanimity toward all sentient beings, and following the benefit of all-knowing wisdom, relying on the knowledge of the Tathāgata, devoted to the liberation of all sentient beings, he reflects thus: 'By what method and path can these beings be raised up and established in ultimate happiness and nirvāṇa?'

"The thought arises in him: 'There is no attainment of the Tathāgata's knowledge apart from knowledge of the Dharma. Knowledge of the Dharma depends on extensive learning. Extensive learning must be pursued with an unwearied mind.' Therefore, for the sake of illuminating this third bodhisattva-ground — for the shining forth of the torch of wisdom — he undertakes the pursuit of vast learning with an unwearied mind.

"Abiding on this third bodhisattva-ground, he examines the true nature of the five aggregates (skandhas), the eighteen elements (dhātus), the twelve sense-bases (āyatanas), and dependent origination (pratītyasamutpāda). He masters numerous worldly and supramundane treatises and sciences.

"Of the ten pāramitās, the pāramitā of patience (kṣānti) is most eminent for this bodhisattva. The bodhisattva established on this ground is, for the most part, Śakra, lord of the gods, skilled in overcoming afflictions."

Prabhākarī — the Third Ground.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
4. Arciṣmatī — The Radiant Ground (염혜지)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

The bodhisattva Vajragarbha said: "A bodhisattva who has thoroughly prepared himself on the third bodhisattva-ground and aspires to the fourth bodhisattva-ground — ten qualities approach and illuminate him: love of dwelling in forest solitude, contentment with little, satisfaction, completeness of moral virtue, purity of aspiration, dispassion of mind, cultivation of the perception of foulness, awareness of dependent mind, love of generosity, and love of honoring teachers.

"Abiding on the fourth bodhisattva-ground of Arciṣmatī, the bodhisattva cultivates the qualities conducive to awakening (bodhipakṣya-dharmas). What are the qualities conducive to awakening? They are: the four foundations of mindfulness (smṛtyupasthāna), the four right efforts (samyakprahāṇa), the four bases of supernatural power (ṛddhipāda), the five spiritual faculties (indriya), the five spiritual powers (bala), the seven factors of awakening (bodhyaṅga), and the noble eightfold path (āryāṣṭāṅgamārga) — these thirty-seven qualities conducive to awakening.

"Abiding on this fourth bodhisattva-ground, the bodhisattva has abandoned all the thickets of views of pride and all wrong paths. Of the ten pāramitās, the pāramitā of energy (vīrya) is most eminent for this bodhisattva. The bodhisattva established on this ground is, for the most part, a Suyāma god-king, skilled in removing all obstructions of the sense-faculties."

Arciṣmatī — the Fourth Ground.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
5. Sudurjayā — The Hard to Conquer Ground (난승지)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

The bodhisattva Vajragarbha said: "A bodhisattva who has thoroughly prepared himself on the fourth bodhisattva-ground and aspires to the fifth bodhisattva-ground — ten qualities approach and illuminate him: reliance upon the Buddha, reliance upon the Dharma, reliance upon the Saṃgha, reliance upon moral virtue, reliance upon generosity, reliance upon the gods, reliance upon renunciants, reliance upon brahmins, reliance upon bodhisattvas, and reliance upon the Tathāgata.

"Abiding on the fifth bodhisattva-ground of Sudurjayā, the bodhisattva examines with wisdom, in accordance with reality, the four noble truths (āryasatya): the truth of suffering (duḥkha), the truth of its origin (samudaya), the truth of its cessation (nirodha), and the truth of the path (mārga). He purifies worldly wisdom and guards supramundane wisdom.

"Abiding on this fifth bodhisattva-ground, he understands the path of truth in accordance with reality, and knows the worldly Dharma and the understanding of the treatises. He engages in benefiting sentient beings and understands in accordance with reality the conventions of worldly Dharma.

"Of the ten pāramitās, the pāramitā of meditative absorption (dhyāna) is most eminent for this bodhisattva. The bodhisattva established on this ground is, for the most part, a Tuṣita god-king, skilled in the realization of the noble truths."

Sudurjayā — the Fifth Ground.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
6. Abhimukhī — The Face-to-Face Ground (현전지)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

The bodhisattva Vajragarbha said: "A bodhisattva who has thoroughly prepared himself on the fifth bodhisattva-ground and aspires to the sixth bodhisattva-ground — ten qualities approach and illuminate him: all phenomena are emptiness (śūnyatā), they are without self (anātman), they are without effortful activity, they are not directed by another, they are unborn, they are unceasing, they are undivided, they are free of conceptual elaboration, they are not adventitious, and they are pure in their own nature.

"Abiding on the sixth bodhisattva-ground of Abhimukhī, the bodhisattva contemplates dependent origination (pratītyasamutpāda) in this way: from ignorance (avidyā) as condition arise formations (saṃskāra); from formations as condition arises consciousness (vijñāna); from consciousness as condition arises name-and-form (nāmarūpa); from name-and-form as condition arise the six sense-bases (ṣaḍāyatana); from the six sense-bases as condition arises contact (sparśa); from contact as condition arises feeling (vedanā); from feeling as condition arises craving (tṛṣṇā); from craving as condition arises clinging (upādāna); from clinging as condition arises becoming (bhava); from becoming as condition arises birth (jāti); from birth as condition arise aging, death, sorrow, lamentation, suffering, dejection, and despair. Thus arises this entire mass of suffering.

"And when ignorance ceases, formations cease; when formations cease, consciousness ceases — and so on until birth ceases; when birth ceases, aging, death, sorrow, lamentation, suffering, dejection, and despair cease. Thus ceases this entire mass of suffering.

"Abiding on this sixth bodhisattva-ground, contemplating dependent origination in this way, the bodhisattva is not swept away or oppressed by the three kinds of existence. He enters the gate of liberation through emptiness (śūnyatā-vimokṣa-mukha), the gate of liberation through signlessness (animitta-vimokṣa-mukha), and the gate of liberation through wishlessness (apraṇihita-vimokṣa-mukha). Proceeding with compassion foremost, he purifies the nature of the great vehicle (mahāyāna).

"Of the ten pāramitās, the pāramitā of wisdom (prajñā) is most eminent for this bodhisattva. The bodhisattva established on this ground is, for the most part, a Sunirmitavaśavartī god-king."

Abhimukhī — the Sixth Ground.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
7. Dūraṃgamā — The Far-Reaching Ground (원행지)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

The bodhisattva Vajragarbha said: "A bodhisattva who has thoroughly prepared himself on the sixth bodhisattva-ground and aspires to the seventh bodhisattva-ground is endowed with skillful means (upāyakauśalya).

"Abiding on the seventh bodhisattva-ground of Dūraṃgamā, the bodhisattva enters into and arises from meditative absorption (samādhi) moment by moment. Of the ten pāramitās, the pāramitā of skillful means (upāyakauśalya) is most eminent for this bodhisattva."

Dūraṃgamā — the Seventh Ground.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
8. Acalā — The Immovable Ground (부동지)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

The bodhisattva Vajragarbha said: "A bodhisattva who has thoroughly prepared himself on the seventh bodhisattva-ground and aspires to the eighth bodhisattva-ground — ten qualities approach and illuminate him: equanimity of patience, equanimity of mind, equanimity of resolve, equanimity of phenomena, equanimity of buddha-fields, equanimity in ripening sentient beings, equanimity of wisdom, equanimity of miraculous display, equanimity of speech, and equanimity of buddha-worship.

"Abiding on the eighth bodhisattva-ground of Acalā, the bodhisattva does not engage in the activity of conceptual elaboration or effortful construction in any conditioned formation. Being free from effortful construction, he practices all phenomena without effort. When his mind of awakening arises, all qualities of the Buddha shine forth for him simultaneously.

"Abiding on this eighth bodhisattva-ground, he knows the varied modes of existence of world-realms. He knows the varied latent tendencies and conduct of the realm of sentient beings. He engages in the liberation of all beings through his emanation-body (nirmāṇakāya).

"Of the ten pāramitās, the pāramitā of aspiration (praṇidhāna) is most eminent for this bodhisattva. The bodhisattva established on this ground is, for the most part, Brahmā, the Great Brahmā, lord of a thousand world-realms, skilled in teaching the Dharma."

Acalā — the Eighth Ground.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
9. Sādhumatī — The Good Intelligence Ground (선혜지)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

The bodhisattva Vajragarbha said: "A bodhisattva who has thoroughly prepared himself on the eighth bodhisattva-ground and aspires to the ninth bodhisattva-ground — ten qualities approach and illuminate him: support of lineage, support of accomplishment, support of activity, support of aspiration, support of gathering and benefiting, support of the attainment of mastery, support of power, support of knowledge, support of wisdom, and support of miraculous display.

"Abiding on the ninth bodhisattva-ground of Sādhumatī, the bodhisattva attains the four unimpeded knowledges (pratisaṃvid): unimpeded knowledge of phenomena (dharma-pratisaṃvid), unimpeded knowledge of meaning (artha-pratisaṃvid), unimpeded knowledge of expression (nirukti-pratisaṃvid), and unimpeded knowledge of eloquence (pratibhāna-pratisaṃvid).

"Having attained these four unimpeded knowledges, he knows the minds of all sentient beings. Skilled in the analysis of different teachings and in sequential exposition, through the power of wisdom and supernatural knowledge and by following the aspirations of great beings, he teaches the Dharma.

"Abiding on this ninth bodhisattva-ground, he becomes skilled in the differentiation and explanation of countless categories of the undefiled Dharma. Of the ten pāramitās, the pāramitā of power (bala) is most eminent for this bodhisattva. The bodhisattva established on this ground is, for the most part, Brahmā, the Great Brahmā, lord of two thousand world-realms, skilled in the fearless exposition of Dharma-teaching."

Sādhumatī — the Ninth Ground.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
10. Dharmameghā — The Dharma Cloud Ground (법운지)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

The bodhisattva Vajragarbha said: "A bodhisattva who has thoroughly prepared himself on the ninth bodhisattva-ground and aspires to the tenth bodhisattva-ground — preceded by the knowledge of great vows, ten qualities approach and illuminate him: skill in expounding the inconceivable knowledge through discernment, skill in demonstrating the nature of all phenomena, skill in the knowledge of the inconceivable distinctions of all world-realms and the realm of sentient beings, skill in clarifying the distinctions of the undefiled Dharma, and skill in attaining the consecration of all-knowing wisdom.

"Abiding on the tenth bodhisattva-ground of Dharmameghā, the bodhisattva becomes a great cloud of Dharma. He rains down a shower of Dharma to quench the fires of affliction in all sentient beings. Having purified the bodhisattva's practice over endless, limitless, incalculable eons, he attains enlightenment for the purpose of perfecting the practice of Samantabhadra.

"For this bodhisattva abiding on the tenth bodhisattva-ground, a radiance of knowledge equal to that of the Tathāgata appears. He aspires to the consecration of the Tathāgata. Then all the tathāgatas consecrate that bodhisattva with the consecration of knowledge.

"This bodhisattva, consecrated by the Tathāgata, abides on the tenth bodhisattva-ground. Of the ten pāramitās, the pāramitā of knowledge (jñāna) is most eminent for this bodhisattva.

"The bodhisattva established on this ground is, for the most part, Mahābrahmā, lord of the great trichiliocosm of three thousand worlds, fearless in the turning of Dharma-teaching. He fulfils the bodhisattva's practice of all beings and the attainment of enlightenment.

"Thus, O sons of the Victorious One, these ten bodhisattva-grounds are the forerunners of all the qualities of the Buddha. Those who uphold, recite, master, and thoroughly comprehend this Dharma-discourse of the Ten Grounds — for them, the knowledge of omniscience is not far off."

Dharmameghā — the Tenth Ground.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

// The Daśabhūmikasūtra is concluded. //

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

반응형